A1: 5 Kaban
B1:15 Yaxk'in
A2: u- ch'am k'awhil
B2: wi-ch'ok te'n(a)
A3: ahaw-k'uk-o
B3: 8 ahaw
A4: 18 yaxk'in
B4: tal(i)
A5: wi-ch'okte'n(a)
B6: kin yax k'uk
A6: 13 kin 7 winal
B6: u-ti-y(a)
C1: 5 Ben
D1: 11 Muwan
C2: yu-tuun-li
D2: o-k(e)
C3: k'awhil
D3: och-kin
C4: kaloomte
D4: ji-hul
C5: hul-il
D5: ox-witik
C6: 17 katun
D6: 6 ahaw
E1: 13 K'ayab
F1: hu-hul
E2: ya-?-witz
F2: kin-yax-k'uk
E3: u-kab-y(a)
F3: yax pas
E4: chan-n(a)
F4: yo-aat-t(i)
E5: 4 kin 3 winal
F5: u-ti-y(a)
E6: 5 K'an 13 Wo
F6: u-ch'am-te-??-witz
"On 5 Kaban 15 Yaxk'in, he grasped the K'ahwil scepter, the lineage founder, Lord Kuk. On 8 Ahaw 18 Yaxkin, he became the lineage founder, Kinich Yax Kuk. Count forward 13 kins and 7 winals to 5 Ben 12 Muwan, (when he) entered (as) K'ahwil, (the) Western Lord Kaloomte entered, arrived at Copan. On 17 Katun, 6 Ahau, 13 Kayab, ascended on the '???' was Kinich Yax Kuk." [(This altar was) commisioned by Yax Pasaj Chaan Yoaat]. Count forward 4 kins and 3 winals, to 5 K'an 13 Wo, it happened that he obtained the "???".
I think the verbs in glyph blocks B6 and F5 should be transcribed as i-u-ti, not u-ti-ya. For instance, in B6, there seems to be a syllabogram for "i" infixed in the middle of a head variant "u" syllabogram. Likewise in glyph block F5 I see an "i" syllabogram which suggests i-u-ti (though I still am not sure what to make of the left portion of F5, which does seem to contain half a "ya" syllabogram and something else I don't recognize).
ReplyDeleteAs you say in your translation, B6 and F5 should be part of a "count forward" clause, consistent with the verb form "i-u-ti" not "u-ti-ya."