Skip to main content

Copan Altar Q: Again


A1: 5 Kaban
B1:15 Yaxk'in
A2: u- ch'am k'awhil
B2: wi-ch'ok te'n(a)
A3: ahaw-k'uk-o
B3: 8 ahaw
A4: 18 yaxk'in
B4: tal(i)
A5: wi-ch'okte'n(a)
B6: kin yax k'uk
A6: 13 kin 7 winal
B6: u-ti-y(a)

C1: 5 Ben
D1: 11 Muwan
C2: yu-tuun-li
D2: o-k(e)
C3: k'awhil
D3: och-kin
C4: kaloomte
D4: ji-hul
C5: hul-il
D5: ox-witik
C6: 17 katun
D6: 6 ahaw

E1: 13 K'ayab
F1: hu-hul
E2: ya-?-witz
F2: kin-yax-k'uk
E3: u-kab-y(a)
F3: yax pas
E4: chan-n(a)
F4: yo-aat-t(i)
E5: 4 kin 3 winal
F5: u-ti-y(a)
E6: 5 K'an 13 Wo
F6: u-ch'am-te-??-witz

"On 5 Kaban 15 Yaxk'in, he grasped the K'ahwil scepter, the lineage founder, Lord Kuk. On 8 Ahaw 18 Yaxkin, he became the lineage founder, Kinich Yax Kuk. Count forward 13 kins and 7 winals to 5 Ben 12 Muwan, (when he) entered (as) K'ahwil, (the) Western Lord Kaloomte entered, arrived at Copan. On 17 Katun, 6 Ahau, 13 Kayab, ascended  on the '???' was Kinich Yax Kuk." [(This altar was) commisioned by Yax Pasaj Chaan Yoaat]. Count forward 4 kins and 3 winals, to 5 K'an 13 Wo, it happened that he obtained the "???".

Comments

  1. I think the verbs in glyph blocks B6 and F5 should be transcribed as i-u-ti, not u-ti-ya. For instance, in B6, there seems to be a syllabogram for "i" infixed in the middle of a head variant "u" syllabogram. Likewise in glyph block F5 I see an "i" syllabogram which suggests i-u-ti (though I still am not sure what to make of the left portion of F5, which does seem to contain half a "ya" syllabogram and something else I don't recognize).

    As you say in your translation, B6 and F5 should be part of a "count forward" clause, consistent with the verb form "i-u-ti" not "u-ti-ya."

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

La Corona Panel 1

9.12.5.7.4 [lunar count] 4 K’an 7 Yax pat tuun 6 K’al Nal u wayil. 4 k’in 4 winal huunaj 6 K’al Nal k’uh ? tzutzil 4 K’an 2 Mol tailiy ?? k’an k’in ?? u tz’akaj.  0 k’in 8 winal 8 tuun 17 katun i uti 7 K’an 2 Wo 3 patlaj u tuunil chan wayib yax ahaw k’an chaak yax wayib chaak u baahiy pat tuun ch’ajom yaxaw pat chan u tz’akaj. 9 k’in 15 winal 11 tuun i uti 9 Ben 16 Mak b’ixan pat tuun katun tuun winal ch’ok k’in jem 6 lat. 2 Kawak 2 K’an k’in u chiitjiy kaloomte u chan 7 lat.   1 Chuwen 14 K’an k’in tz’akaj tu k’al 7 tikil ch’ok taak way(?) ahaw chan.  0 k’in 8 winal q tuun wejiy baak i uti 1 Chuwen 4 Sotz ?? ?? ?? ?? u k’al tzib’a k’in.   9 k’in 7 winal i uti 7 Ahaw 13 Sak yu huun ti ahawil k’in max. 4 k’in 2 winal 2 tuun ch’am(nay) ahawil  k’al nal kaloomte i uti 3 Chuwen 7 Mak pat tuun 6 k’al nal u wayibil 4 k’in 4 winal  u och 6 k’al nal k’uhul u k’abay k’in max.   0 k’in 6 winal 8 tuun 18 katun  iuti 4 Chuwen 2 Mol i uti 4 Chuwen 7 Sak tailiy ?? 6 k’al nal ?? i pat tuun

My Translation of Altar Q, Copan

Altar Q, Copan, looks like a very large table. The top features a large inscription, followed by 16 of the 17 kings of Copan, surrounding it's side. The kings are depicted, sitting on their name glyphs. The lineage founder, Yax Kuk Mo, is shown, passing  on the K'awil scepter to the last recorded king on the altar, Yax Pasaj. Since there are 16 kings, there are 4 kings on each panel.  On the top of Altar Q, Copan, we get the following inscription: Image Source A1B1: 5 Kaban, 15 Sip A2B2: u-kan k'awil, Ch'ok te'na A3B3: ajaw k'uk-il, 8 ajaw A4B4: 18 Sip, ta-l(i) A5B5: Ch'ok te'na, Yax K'uk Mo. A6B6: 12 Kin 7 Winal, ha-i/u-ti  (?) C1D1: 5 Ben, 11 Muwan C2D2: hi-l(i), ko' k(e)(?) C3D3: K'awil-kan, Och-K'in-n(i) C4D4: kaloomte, ______ C5D5: hu-lu-j(a), ox wi-ti-k(i) C6D6: 17 katun, 6 ajaw E1F1: 13 K'ayab, t'abay-y(i) E2F2: ya- tun-witz , Y

Yaxchilan Panel 7, hieroglyphic staircase 2, temple 33

13 Manik’ 5 Mak, ch’akab’ nal ahau u yax tal, aj hul. 17 k’in 0 winal 19 tun 5 katun, i uti 9 k’an 12 xul ch’akab’ ??? u 2 tal, te hul. 11 k’in 14 winal 10 tun 8 katun 3 baktun i uti ch’akba’ yax muyal(?) nal ahaw(?) 3 aj hul, eb’ pa nal way, i uti 8 nal k’al u k’in ak’a(b).  13.13.13.13.9 baktun 15 katun 13 tun 6 winal 9 k’in, jatz’aj aj hul eb’ yeb’al u bail yax chit 1 winik nah k’an 3 katun ahau te 20 chaak yaxuun balam k’uhul ahau yaxchilan bakab. 13 Manik’ 5 Mak Corn Lord self sacrificed, he was the first to arrive, the slaughtered. 17 days, 0 winal, 19 tun 5 katun passed and then on 9 K’an 12 Xul “Flower Caiman”(?) self sacrificed, the second to arrive, the slaughtered chief.  11 k’in 14 winal 10 tun 8 katun 3 baktun passed and then “Cloud Corn Lord”(?) self sacrificed, the third to be slaughtered, the stair case, the chosen corn portal; and then 8 Corn(?) acquired his day and night (?).  13__tun, 13 kinchiltun, 13 kalabtun, 13 piktun 9 baktun 15 katun 13 tun